Тейлоринг, бэгги и широкие штаны: что изменилось в ТЦ Москвы

Владельцы магазинов теперь обязаны дублировать иностранные слова русскими аналогами на вывесках и табличках. Закон вступил в силу в начале весны.
5 марта, 2026, 20:32
19
В торговых центрах начали появляться вывески с дублированием иностранных терминов на русском языке.
Источник:

Артем Устюжанин / MSK1.RU

С начала весны в России действует закон о защите русского языка. Согласно новым правилам, предприниматели обязаны предоставлять информацию для потребителей на русском языке, а использование иностранных слов на вывесках, товарах, указателях и табличках в торговых центрах, кафе и салонах красоты ограничено.
Для сравнения: так выглядит стандартная модель одежды.
Источник:

Артем Устюжанин / MSK1.RU

Однако закон не запрещает иностранные термины полностью. Если владелец заведения желает оставить надписи вроде Sale, Menu или Close, он должен добавить рядом перевод на русский язык тем же шрифтом и размером.
Некоторые переводы могут быть непонятны без знания модной терминологии.
Источник:

Артем Устюжанин / MSK1.RU

Пока на улицах Москвы и в торговых центрах изменения почти незаметны. Корреспондентам удалось найти один из магазинов одежды, где уже адаптировали названия товаров к новым требованиям, что выглядит довольно необычно.
Надпись «бэгги» на полках указывает на специфический фасон джинсов.
Источник:

Артем Устюжанин / MSK1.RU

Как пояснил депутат Госдумы Алексей Канаев, один из соавторов законопроекта, инициатива не запрещает латинский шрифт, но требует его дублирования кириллицей. «Речь не о запрете, а о необходимости дублировать латинский шрифт кириллицей», — заявил он.
Термин «клеш» знаком многим, а «буткат» способен вызвать вопросы у покупателей.
Источник:

Артем Устюжанин / MSK1.RU

Канаев также отметил, что закон в первую очередь затронет градостроительную отрасль, где формируется «доминанта русского языка». Он опроверг слухи о том, что новые правила будут строго регулировать оформление веб-сайтов.
Такие указатели помогают различить жесткие и мягкие материалы.
Источник:

Артем Устюжанин / MSK1.RU

В то же время в Роспотребнадзоре придерживаются иного мнения. По словам представителей ведомства, сайты являются общедоступными местами, поэтому информацию на них также следует переводить на русский.
Кандидат филологических наук Игорь Исаев, старший научный сотрудник Института языкознания РАН, считает, что закон направлен на повышение читаемости уличного пространства. «Инициатива направлена на то, чтобы сделать уличный код читаемым, и в первую очередь — на кириллице», — сказал эксперт.
Читайте также